SSブログ

「見知らぬ女からの手紙」 [映画]

mishiranuonnakaranotegami.jpg
〔2004年/中国〕


1948年。北京。
ある作家の元に、見知らぬ女からの手紙が届いた。
封を開けて読み始めた作家は、
その内容に驚いた。


手紙の主の女は、
13歳の時、隣に越してきた作家に恋をした。
作家の事を目で追っては、胸を焦がす日々。
しかし、母親の再婚により、
北京を離れる事に。


7年後、作家を忘れられない女は、
北京の師範学校に入学する。
そして、ひょんなことから、作家と会話をし、
一夜を共にすることに。
女の胸は喜びに打ち震えた。


しかし、作家は
「連絡する」と言ったきり、
遠方へ行ってしまい、
その後、女は妊娠に気付き・・・。





先日書いた、
「忘れじの面影」が、
 ↓
https://aomikamica.blog.ss-blog.jp/2022-08-20
中国でリメイクされていると知り、
すぐに借りて、観てみた。


なぜ、あんな古い映画を、
中国でリメイク?と思ったけれど、
元は、オーストリアの小説が原作らしい。


アメリカ版とは、
男の職業など、
細部は変えてあるが、
基本の物語は同じ。


そして、
同じ東洋人だからか、
感情移入がしやすい。


にしても、
どちらも、
男が、見知らぬ女から手紙をもらうという出だしなのだけれど、
いきなり、
あなたの子供がいます。
あなたを永遠に愛します。


と書かれてあって、
現実にそんな事があったら、
読んだ男は仰天するだろうなぁ、と思う。


「忘れじの面影」にも書いたけれど、
なにせ、この温度差。
女は、男に恋焦がれ、
子供まで産んだというのに、
男は、全く、
1ミリも記憶になく。


しかも、その後、
2人は、また一夜を共にするのだよ。
でも、男は女を、
初めて会ったように扱い・・・。
何度会っても、
彼女は、よほど男の印象に残らないのか、
それとも、この男が、どの女に対しても同じなのか。


中国語は分からないけど、
このポスターの、
「男人的一夜」
「女人的一生」
って、
漢字だけで、
内容が上手く表されてるなぁ、と。


評価 ★★★☆☆

nice!(134)  コメント(4) 
共通テーマ:映画

nice! 134

コメント 4

Rinko

「男人的一夜」
「女人的一生」
まさに言い当て妙ですね。
by Rinko (2022-08-26 08:09) 

青山実花

Rinkoさん
コメントありがとうございます。

中国語って、
読み方は分からないけど、
意味が通じる事がありますよね^^
by 青山実花 (2022-08-27 19:18) 

裏・市長

「青山実花的米」
「裏・市長的米」

第三者には同じように見えるこの
四文字熟語も、私の立場から言えば、
重要な意味合いを持つ…。

そんなことってあるよね。

こちらのコメント欄に、
ここまでは書いてもいい、
ここからはセクハラになる、
ここまでは笑って許される、
ここからは訴訟を起こされる…。

そのギリギリチョップな危うい一線を、
薄氷を踏むような思いで、一文字一文字
打ち込んでいます。

決して、思いつくまま鼻クチョを
ほじりながら、書きなぐっている訳ではありません。

コメント欄にコメントを書く…、
これほど人生において、繰り返し決断を迫られる
瞬間の連続もないでしょう…。
by 裏・市長 (2022-09-12 20:59) 

青山実花

裏・市長さん
コメントありがとうございます。

「青山実花被害者」
「裏・市長的加害者」

ちょっと裏・市長さん、
本当にやめてくださいませね。

あなたが
「ここまでは笑って許される」と
思っている事でも、
世間は許してはくれませんのよ。

なにも、薄氷を踏む思いをしてまで、
嫌がらせにやって来ることは
ないではありませんか。

なぜ、そこまで命を賭けるのですか。
なにかわたくしに、
恨みでもあるのですか?

訴訟を起こされてからでは遅いのですよ。
これからは法律も厳しくなるのですよ。

by 青山実花 (2022-10-01 19:17) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。